-
1 retirar
re.ti.rar[r̄etir´ar] vt 1 enlever, retirer, dépouiller, ôter. vpr 2 se retirer.* * *[xetʃi`ra(x)]Verbo transitivo retirerVerbo Pronominal se retirerretirar-se de algo se retirer de quelque chose* * *verboenleverretirar as luvasenlever les gantsenleverretirar a chave da fechaduraretirer la clé de la serrureretirar as mãos dos bolsosenlever les mains des pochesretirar da circulaçãoretirer de la circulationretirar um produto do mercadoretirer un produit du marchéretirar dinheiro da contaretirer de l'argent de son comptetirerobtenirtouchernão retirar lucros das terrasne pas toucher des bénéfices de ses terresretirar a pensãoretirer la pensionretirar todo o apoioretirer tout son appuiretiro o que disseje retire ce que j'ai ditextraireobtenirretirar carvão das minasextraire du charbon des mines -
2 partir
par.tir**Não confundir partir, que significa "cortar" e se traduz em francês por "couper", com partir no sentido de "ir embora", que se traduz em francês por "partir".Veja outra nota em partir (francês).*** * *[pax`tʃi(x)]Verbo transitivo (quebrar) casserVerbo intransitivo partirpartir de partir departir para partir poura partir de à partir deVerbo Pronominal se casser* * *verboisso parte-se facilmenteça casse facilementpartir aos bocadoscasser en morceauxpartir um braçocasser un braspopular partir a cara acasser la figure àpartir ao meiocasser en deux; diviser par moitiéele partiu há dois anosil est parti il y a deux ans(comboio) partir a horaspartir à l'heurepreparar-se para partirse préparer à partirquando partimos?quand partons-nous?este projecto partiu do zeroce projet est parti de zéroé o primeiro a partir da esquerdac'est le premier en partant de la gauchepartindo desse princípioen partant de ce principe5 (pão, carne) couper◆ a partir de...à partir de...c'est à fendre le cœur -
3 ir
ir[‘ir] vt+vi aller.* * *ir[i(x)]Verbo intransitivo1. (ger) allerfomos de ônibus nous sommes allés en autocariremos a pé nous irons à piedvamos on y vaele nunca vai às reuniões il ne va jamais aux réunionsvocê não vai à aula? tu ne vas pas en cours?como vai? comment vas-tu?isto não vai nada bem ça ne va pas du toutvou falar com ele je vais lui parlernão vou fazer nada je ne vais rien fairevocê vai gostar tu vas aimer2. (funcionar) marchervou andando j'y vaisvou tentando, algum dia consigo j'essaie et un jour je réussiraiir ao chão tomberele ia morrendo il a failli mourirquem vai ao ar perde o lugar qui va à la chasse perd sa placeVerbo + preposição aller àvou ao cinema je vais au cinémaVerbo + preposição1. (ir disfarçado) être enir de branco/calças être en blanc/en pantalon2. (partir de) partir envou de férias/viagem je pars en vacances/en voyageVerbo + preposição prendrevá pela esquerda/pelas escadas prends à gauche/les escaliersVerbo Pronominal s'en allerir-se abaixo se laisser allerir-se embora s'en allervamo-nos embora allons-nous en* * *irverboir a cavaloaller à chevalir a péaller à piedir de aviãoaller en avionir de carroaller en voitureir em direcção aaller versir sempre em frentealler tour droitir ter comaller trouver; aller rejoindrejá vou!j'arrive!onde vais?où vas-tu?s'en allerela já foi (embora)elle est déjà partieele já foi há mais de uma horail est déjà parti il y a plus d'une heureir emborapartir; s'en allervamos (embora)!on s'en va!o sol já vai alto no céule soleil est déjà haut dans le cielvais à festa?vas-tu à la fête?s'étendre ( até, à/dans)allerestes campos vão até à matases champs vont jusqu'au boiso contrato ia até Janeirole contrat allait jusqu'en janvier8 (estar, passar) allercomo vais?comment vas-tu?ele não vai muito bemil ne va pas trop bienir bem comaller bien avecpartirs'en allerele foi antes da mulheril est mort avant sa femmealler tour droit◆ ir dar amener à; aboutir à -
4 sítio
[`sitʃju]Substantivo masculinoestado de sítio état de siège masculinem estado de sítio en état de siège* * *nome masculino1 (lugar, local) lieuendroitum sítio magníficoun lieu magnifiquea casa fica num bom sítiola maison est à un bon endroit; la maison est bien situéeendroiteste sítio é meuc'est ma placenão sair do sítione pas bouger de placeo aspirador está no sítiol'aspirateur est à sa placepu-lo no mesmo sítioje l'ai mis au même endroitcoinvou ao café cá do sítioje vais au café du coin5 (ponto, zona) endroitum casaco gasto em vários sítiosun manteau usé à plusieurs endroitsétat de siège -
5 para
pa.ra[p‘arə] prep pour, à, en, vers. uma carta para ele / une lettre pour lui. por seis meses, por um ano pour six mois, pour un an. Veja nota em en.* * *[`para]Preposição1. (ger) pouresta água não é boa para beber cette eau n'est pas potableisto é para comer esta noite ceci est à manger ce soirpara que serve isto? à quoi ça sert?um telefonema para o senhor on vous demande au téléphonecheguei mais cedo para arranjar lugar je suis arrivé plus tôt pour trouver une placeera só para agradar você c'était seulement pour te faire plaisiré caro demais para as minhas posses c'est trop cher pour moipara o que come, está magro pour ce qu'il mange, il est maigrepara ele, você está errado pour lui, tu as tortpara mim, está muito bom pour moi, c'est très bonele apontou para cima il a pointé son doigt vers le hautele seguiu para o aeroporto il a continué vers l'aéroportvá para casa va à la maisonolhei para ele je l'ai regardéchegue-se para o lado mets-toi sur le côtépara amanhã pour demainde uma hora para a outra d'une heure à l'autreestará pronto para a semana/o ano ce sera prêt la semaine/l'année prochainesão quinze para as três il est trois heures moins le quartestar para fazer algo être sur le point de faire quelque choseo trem está para sair le train est sur le point de partira comida está para ser servida le repas est prêtele está para chegar il est sur le point d'arriverpara com enverspara mais de plus depara que pour queé para já! tout de suite!* * *preposiçãosurdar para o jardimdonner sur le jardinela vem para minha casaelle vient chez moieu vou para Françaje vais en Franceeu vou para Lisboaje vais à Lisbonneolhar para o quadroregarder le tableauvirar-se para a direitase tourner vers la droitevoltar para casaretourner à la maisonvoltar para trásrevenir sur ses pasàafinisto é para limpar o chãoceci est pour nettoyer le solisto não serve para nadacela ne sert à riennão tenho dinheiro para issoje n'ai pas d'argent pour celaisso é para quê?ça sert à quoi?(medicamento) um xarope para a tosseun sirop pour la touxpara quepour quetrabalho para pagar as contasje travaille afin de payer mes facturestelefonei para que saibas tudoj'ai téléphoné pour que tu saches toutde dia para diade jour en jourlá para as dez horasvers dix heurespara semprepour toujours; à jamaispara a semanala semaine prochainepara o anol'année prochaine5(sentimento, atitude) para comvis à vis de; enversà escala de 10 para 1sur l'échelle de 10 à 1en basen hauten dedansen dehors◆ não estou para isso!je ne veux pas m'en faire!ⓘ Não confundir com a palavra francesa par (por).
См. также в других словарях:
desenconchar — v. tr. 1. Tirar da concha. • v. pron. 2. Sair da concha. 3. [Figurado] Sair de um lugar em que estava agachado, encolhido ou agasalhado. 4. Soltar … Dicionário da Língua Portuguesa
desarrumar — v. tr. 1. Tirar do seu lugar; desordenar. 2. Privar do emprego ou ocupação. • v. pron. 3. Sair do seu lugar ou emprego … Dicionário da Língua Portuguesa
afastar — v. tr. 1. Desviar ou fazer desviar (de um sítio ou de uma pessoa). 2. [Figurado] Fazer mudar de hábitos ou de ideias. • v. intr. 3. Não ajustar bem; não assentar como é devido. • v. pron. 4. Sair de um lugar; desviar se … Dicionário da Língua Portuguesa
bucha — s. f. 1. [Armamento] Rodela, trapo ou papel que ataca as cargas de fogo. 2. Peça que se coloca num orifício antes de inserir parafusos ou pregos, para reforçar a fixação. = CHAPUZ, TARUGO 3. Rolha, chumaço, etc., com que se tapam rombos, fendas … Dicionário da Língua Portuguesa
convelir — v. tr. 1. Deslocar, abalar. 2. Extirpar, arrancar (fazendo sair do seu lugar) … Dicionário da Língua Portuguesa
saída — s. f. 1. Ato ou efeito de sair. ≠ ENTRADA 2. Lugar ou ponto por onde se sai (ex.: saída de emergência). ≠ ENTRADA 3. Porta. 4. Venda, procura (ex.: este produto tem muita saída). 5. Exportação. 6. [Militar] Ataque contra o inimigo, geralmente a… … Dicionário da Língua Portuguesa
deslocar — v. tr. 1. Tirar (alguma coisa ou alguém) do lugar competente. 2. Fazer mudar de lugar. = MOVER, TRANSFERIR • v. tr. e pron. 3. Fazer sair ou sair da articulação. = DESCONJUNTAR ‣ Etimologia: des + locar … Dicionário da Língua Portuguesa
tirar — v. tr. 1. Fazer sair de um ponto ou lugar. 2. Extrair. 3. Puxar. 4. Arrancar, sacar. 5. Soltar. 6. Tomar. 7. Obter. 8. Colher. 9. Excetuar. 10. Inferir. 11. Liberar, livrar de. 12. Afastar. 13. Desviar. 14. Auferir. 15. Dissuadir. 16. Furtar.… … Dicionário da Língua Portuguesa
Acuerdo ortográfico de la lengua portuguesa de 1990 — Diccionario con una indicación de las palabras modificadas por la entrada en vigencia del Acuerdo Ortográfico. El Acuerdo Ortográfico de la Lengua Portuguesa de 1990 (portugués: Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990) es un tratado… … Wikipedia Español
Portuñol riverense (vocabulario) — Anexo:Portuñol riverense (vocabulario) Saltar a navegación, búsqueda ¡a la maula! [ a.la. maw.la] español: expresión de sorpresa portugués: expressão de surpresa ¡chiche! … Wikipedia Español
Idioma portugués — Portugués Português Hablado en Portugal Angola … Wikipedia Español